weme微密app下载|武则天被?爆乳流水|91天堂国产|福利视频欧美一区二区三区|又粗又硬爽个够免费无码|日韩免费一区二区三区高清|福利一二三区|亚洲精品福利成年人 jinv tv|精品第一国产综合精品aⅴ|麻豆性插视频免费在线观看,台湾无码中文娱乐222v,98精产国品一二三产区区,少妇人妻综合久久中文

您好,,歡迎進入云南省人口和衛(wèi)生健康宣傳教育中心,,今天是2025年05月12日 星期一

免費注冊

公共服務

當前位置:首頁  > 基本公共衛(wèi)生服務  > 公共服務

李斌主任出席中國與世界衛(wèi)生組織聯(lián)合舉辦的人感染H7N9禽流感進展情況通報邊會

發(fā)布日期:2013-05-27 00:00:00瀏覽次數(shù):11474來源:中華人民共和國國家衛(wèi)生和計劃生育委員會作者:云南省人口和衛(wèi)生健康宣傳教育中心

 

    521日,中國代表團與世界衛(wèi)生組織在第66屆世界衛(wèi)生大會期間聯(lián)合舉辦人感染H7N9禽流感進展情況通報邊會,。國家衛(wèi)生計生委主任李斌,、世界衛(wèi)生組織總干事陳馮富珍、西太平洋區(qū)域主任申英秀,、助理總干事福田敬二,、世界動物衛(wèi)生組織總干事貝爾納(Bernard Vallat)、聯(lián)合國糧農組織首席獸醫(yī)官胡安(Jouan Lubrth),、中國-世界衛(wèi)生組織聯(lián)合考察組中方組長梁萬年出席并發(fā)言,。主持人為德國聯(lián)邦衛(wèi)生部衛(wèi)生和生物醫(yī)學局卡琳(Karin)局長。來自各成員國,、非政府組織,、新聞媒體代表近300人出席會議。

  李斌在發(fā)言中全面介紹了中國防控人感染H7N9禽流感疫情的情況,。她強調,,中國政府高度重視,秉持把人民生命安全和身體健康放在首位,。國家主席習近平,、國務院總理李克強第一時間要求各地,、各有關部門要高度重視,把疫情防控工作作為關系國計民生的重要任務來抓,。專門有一名副總理直接指揮防控工作,,多次召開高級別會議研究疫情防控策略,建立由衛(wèi)生計生委牽頭,,農業(yè)部、林業(yè)局等16個部門組成的聯(lián)防聯(lián)控工作機制,,按照依法科學應對,、突出重點、分類指導的工作原則,,指導各地采取了一系列有力,、有序、有效,、有度的措施,。“預則立、不預則廢”,,這次中國政府能夠從容,、成功地應對疫情,得益于十年來中國政府加強公共衛(wèi)生體系建設,,建立完善了應急反應機制,。李斌指出,在應對本次疫情中,,中國政府與世衛(wèi)組織密切合作,。她表示,中國政府愿與各國一道在《國際衛(wèi)生條例》框架下,,支持世界衛(wèi)生組織在全球衛(wèi)生領域發(fā)揮積極作用,。

  陳馮富珍在發(fā)言中感謝中國快速收集并與世界第一時間分享信息。高度贊揚中國所采取的快速反應和公開透明的態(tài)度,。指出中國政府在十年前SARS之后大力投入,,加強了公共衛(wèi)生能力建設,此前的投入在今天見到了收益,。申英秀在發(fā)言中表示,,中國應對人感染H7N9禽流感是個典范,中國的經(jīng)驗非??少F,。福田敬二介紹了與中國專家開展聯(lián)合調查的有關情況和發(fā)現(xiàn),贊揚中國與世衛(wèi)組織的合作是非常好的典范,。他指出,,在此次疫情應對過程中《國際衛(wèi)生條例》起到核心作用,中國的經(jīng)驗應在全世界復制。胡安和貝爾納介紹了與農業(yè)部開展的聯(lián)合調查的有關情況,,高度贊賞中國國家衛(wèi)生計生委與農業(yè)部的良好合作,。梁萬年從技術角度介紹了此次疫情的流行病學、臨床治療以及防控措施等情況,。

  李斌主任發(fā)言全文(中,、英文)如下:

  尊敬的主持人卡琳女士,

  尊敬的世界衛(wèi)生組織總干事陳馮富珍女士,、西太平洋區(qū)域主任申英秀博士,、助理總干事福田敬二博士,

  尊敬的世界動物衛(wèi)生組織總干事貝爾納博士,、聯(lián)合國糧農組織首席獸醫(yī)官胡安博士,,

  女士們、先生們:

  在這次世界衛(wèi)生大會期間,,中國和世界衛(wèi)生組織聯(lián)合召開人感染H7N9禽流感防控工作邊會,,邀請來自世界衛(wèi)生組織、聯(lián)合國糧農組織,、世界動物衛(wèi)生組織以及各國的衛(wèi)生官員和專家,,溝通疫情防控信息,共謀防控之計,。這種暢通的溝通和交流非常必要,,這體現(xiàn)了對全球衛(wèi)生安全和人類健康的高度負責。

  今年3月末,,中國衛(wèi)生計生部門在接到地方報告3例不明原因肺炎病例后,,用很短時間就確認病例為H7N9禽流感病毒感染。截至520日,,中國大陸累計報告確診病例130例,,病例呈散發(fā),分布于浙江,、上海,、江蘇等10個省份。目前,,治愈72人,,死亡36人。

  疫情發(fā)生以來,,中國政府高度重視,,秉持把人民生命安全和身體健康放在首位。國家主席習近平,、國務院總理李克強第一時間要求各地,、各有關部門要高度重視,,把疫情防控工作作為關系國計民生的重要任務來抓。專門有一名副總理直接指揮防控工作,,多次召開高級別會議研究疫情防控策略,,建立由衛(wèi)生計生委牽頭,農業(yè)部,、林業(yè)局等16個部門組成的聯(lián)防聯(lián)控工作機制,,按照依法科學應對、突出重點,、分類指導的工作原則,,指導各地采取了一系列有力、有序,、有效、有度的措施,,國家根據(jù)各省的疫情和需求,,向各省提供不同的應對策略和指導,積極開展疫情防控工作,。一是全力做好患者救治,,及時制定下發(fā)診療方案,開展醫(yī)務人員培訓,,做到早發(fā)現(xiàn),、早報告、早診斷,、早治療,,并按照集中患者、集中專家,、集中資源,、集中救治的原則,加強重癥病例救治,,努力減少重癥和死亡病例,。保障患者救治費用,確保不因費用問題影響患者救治,。二是加強監(jiān)測,。衛(wèi)生部門強化了不明原因肺炎、流感樣病例和病原學等監(jiān)測,,農業(yè),、林業(yè)部門加強了對動物、家禽和野鳥監(jiān)測,。及時開展風險評估,,研判疫情形勢,。各地組織落實疫情溯源、現(xiàn)場流行病學調查,、密切接觸者追蹤管理,、衛(wèi)生學處置等防控措施。三是地方政府根據(jù)當?shù)匾咔榉揽毓ぷ鲗嶋H需要,,有針對性地采取暫時或永久關閉城市活禽市場等措施,,控制疫情源頭,并采取規(guī)范活禽運輸,、強化健康教育等綜合性措施,,嚴防疫情擴散。四是中央財政安排6億元人民幣,、約9700萬美元扶持家禽產(chǎn)業(yè)健康發(fā)展,,統(tǒng)籌做好科學防控疫情,推動家禽產(chǎn)業(yè)轉型升級,。五是堅持公開透明,,及時準確發(fā)布疫情和防控工作信息,廣泛宣傳防治知識,,加強公眾風險溝通,。六是緊急組織實施診斷技術、疫苗,、病原學及溯源,、流行病學、臨床救治,、動物模型等應急科研專項,,為疫情防控提供科技支撐。

  在疫情防控過程中,,中國與世界衛(wèi)生組織溝通順暢,、配合默契。中國切實履行《國際衛(wèi)生條例》,,及時向世界衛(wèi)生組織,、有關國家和地區(qū)通報疫情信息。主動與世界衛(wèi)生組織流感參比和研究合作中心以及指定的實驗室共享毒株,,保持定期交流及技術討論,。我與陳馮富珍總干事專門通電話,商談防控合作,。世界衛(wèi)生組織專家接受邀請來華與中國專家組成聯(lián)合考察組,,考察疫情應對工作,對防控工作提出了很多寶貴的建設性意見,。我們還舉辦了聯(lián)合新聞發(fā)布會,,向中外媒體通報疫情進展和防控措施,。中國的疫情應對工作得到了來自世衛(wèi)組織、糧農組織,、世界動物衛(wèi)生組織及有關國家和地區(qū)的支持與幫助,。借此機會,我代表中國政府,,向各方表示衷心的感謝,!

  目前看,人感染H7N9禽流感疫情尚處于可防,、可控范圍,,疫情總體形勢沒有發(fā)生質的變化,病例仍呈散發(fā)狀態(tài),,病毒未發(fā)生變異,,現(xiàn)有證據(jù)仍不能證明存在人傳人現(xiàn)象。5月份以來,,新增病例數(shù)明顯減少,,上海、江蘇,、浙江、山東等地解除了應急響應,,疫情得到了有效遏制,,防控工作取得了明顯成效。由于對該病毒和疾病的認識仍有限,,必須繼續(xù)保持警惕,,進一步完善相關預案并做好必要的應對準備。這次中國政府能夠從容,、成功地應對疫情,,得益于十年來中國政府加強公共衛(wèi)生體系建設,建立完善了應急反應機制,,“預則立,、不預則廢”。我們感到,,應對公共衛(wèi)生安全問題,,充分準備和積極行動,是非常重要的,。

  女士們,、先生們,人感染H7N9禽流感等新發(fā)傳染病是人類面臨的共同挑戰(zhàn),。國際社會需要積極努力,,不斷加強公共衛(wèi)生體系和能力建設,,加強疫情信息通報,加強防控和救治經(jīng)驗的交流,,加強科技成果的分享,,共同應對疫情帶來的威脅。中國政府愿與各國一道在《國際衛(wèi)生條例》框架下,,支持世界衛(wèi)生組織在全球衛(wèi)生領域發(fā)揮積極作用,,協(xié)同遏制各種新發(fā)傳染病的傳播,保障人類的生命安全和身體健康,。

謝謝大家,!

  Respected Madame Chair Ms.Karin,

 

  Honorable WHO Director-General Dr. Margaret Chan, Regional Director for the Western Pacific Region Dr. Shin Young-soo, Assistant Director-General Dr. Keiji Fukuda,

 

  Honorable OIE Director General Dr. Bernard Vallat, FAO Chief Veterinarian Officer Dr Jouan Lubrth,

 

  Ladies and gentlemen:

 

  During this World Health Assembly, China and WHO jointly convened this side event on Influenza A(H7N9) in order for officials and experts from WHO, FAO, OIE and relevant countries to communicate epidemic information and discuss common methods for prevention and control. This type of smooth communication and exchange is very necessary, and this demonstrates our commitment to global health security and human health.

 

  At the end of March this year, after receiving reports of three cases of pneumonia with unknown cause, in a very short period of time, the health authorities of China confirmed that those cases were human infections with the H7N9 avian influenza virus. As of May 20, a total of 130 confirmed cases had been accumulatively reported in mainland China. The cases are of sporadic nature, scattering around 10 provinces such as Zhejiang, Shanghai, Jiangsu, etc. Currently, 72 cases recovered, and 36 cases died.

 

  The Chinese government has taken the epidemic outbreak very seriously and  has always put people's life and health in the first place. President Xi Jinping, Premier Li Keqiang immediately demanded that all relevant localities and departments pay high attention, and take the epidemic prevention and control as an important task of protecting national welfare and people's livelihood. A Vice Premier served as the commander for prevention and control of epidemic. We held many high-level meetings to study the prevention and control strategies. Multi-sectoral prevention and control mechanism is set up, led by the National Health and Family Planning Commission and participated by 16 ministries, such as the Ministry of Agriculture, the State Forestry Administration, etc. Adhering to the principle of legal and scientific response, prioritized work and differentiated guidance, these institutions are guiding the nation for taking strong, orderly, effective, and appropriate prevention and control measures. According to their different epidemic situation and needs, the central government provided each province with distinctive response strategy and guidance.

 

  Firstly, Patients have been given utmost care. Health institutions have efficiently worked out treatment plans and carried out medical personnel training. Early detection, early reporting, early diagnosis and early treatment have been followed. Hospitals have been pooling experts and resources for focused treatment of patients, so as to reducing the number of severe cases and deaths. At the same time, no patient is left untreated due to lack of payment.

 

  Secondly, surveillance has been intensified. Health institutions at all levels have strengthened the surveillance of pneumonia with unknown causes, influenza-like illnesses and pathologies. The agriculture and forestry authorities have strengthened the monitoring of animals, poultry and wild birds. We promptly carried out risk assessment and situation analysis. Local authorities have organized epidemic tracing, on-site epidemiology investigations, tracing of close contacts to poultry, and hygienic disposal, etc.

 

  Thirdly, local governments have shut down live poultry markets temporarily or permanently as needed to control the source of outbreak. They have also taken integrated measures to standardize live poultry transports and strengthen health education to curb the epidemic from spreading.

 

  Fourthly, the central government has allocated RMB600 million, around 97 million USD to support healthy development of the poultry industry. Scientific prevention and control of the epidemic can go hand in hand with the poultry industry restructuring and upgrading.

 

  Fifthly, information has been open and transparent. Epidemic updates have been timely and accurately released. Prevention and control knowledge has been widely disseminated. Risk communication with the public has been strengthened.

 

  Sixthly, we have organized focused research programs on diagnostic techniques, vaccines, etiology, epidemiology, clinical treatment, and animal models, etc. These researches provide scientific and technological support for the epidemic prevention and control.

 

  In the process of epidemic prevention and control, China and WHO had smooth channels of communication and good collaboration. The Chinese government has effectively implemented the International Health Regulations and timely notified the World Health Organization and relevant countries and regions of the epidemic. We have taken the initiative to share the virus strains with the WHO Influenza Reference and Research Collaborating Centers as well as their designated laboratories, and conducted extensive international exchange and cooperation. I had a phone conversation with Dr. Margaret Chan on the epidemic cooperation. Upon our invitation, WHO experts came to China and joined Chinese experts in assessing China’s response to the epidemic. They gave us a lot of valuable constructive suggestions. We held a joint press conference with WHO to inform domestic and international media of the epidemic updates and our prevention and control progress. China's response efforts have been supported by WHO, FAO, OIE and relevant countries and regions. On behalf of the Chinese government, I would like to take this opportunity to express our heartfelt gratitude to you all!

 

  In view of the present situation, the avian influenza A (H7N9) is preventable and controllable. There has been no qualitative change of the epidemic. Cases are sporadic. There has been no virus mutation. Available evidence proves no human-to-human transmission. Since May, the number of new cases has decreased significantly. Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Shandong have lifted the emergency response and the spread has been effectively curbed. Prevention and control have been proven effective. However, due to our limited understanding of the virus and the disease, it is imperative to continue to be vigilant and prepared with further contingency plans. Chinese government’s successful response this time benefited from our efforts in the past decade in strengthening public health system and establishing a sound emergency response mechanism. Just as a Chinese saying goes, “prepardness ensures success, unpreparedness spells failure”. We feel that, in response to public health security, full preparedness and active actions are critical.

 

  Ladies and gentlemen, emerging infectious diseases, such as avian influenza A(H7N9), are common challenges to humanity. The international community needs to work actively to strengthen the institutional capacity building of public health, facilitate epidemic communications, exchange experiences in prevention, control and treatment, share scientific findings, and jointly cope with epidemic threat. Under the framework of International Health Regulations, the Chinese government is ready to join hands with all countries to support WHO’s role in coordinating global efforts to curb any emerging infectious disease and protect life and health.

 

  Thank you!

 

(云南省健康教育所 2013.05.27 轉載)

 

分享到:

云南省健康教育所賬號注冊
用戶名
單位
密碼
確認密碼

已有賬號?登錄

云南省健康教育所賬號登錄

沒有賬號,?立即注冊